日本神話往来

「日本神話往来」ってなに?

 

日本神話・日本語・英語・絵本・教科書が一冊になったオールインワン書籍。

索引・付録もついてさらに充実しています。
 
お話の内容は国づくりから神武天皇誕生まで、Supermom Japanの「古事記カード絵本」(第1巻~第5巻)の続編になっています。

和綴じ本スタイルの往来物をヒントに制作しました。

 

「往来物」とは江戸時代、世界一の識字率を誇る日本の教育システム寺子屋で使われていた教科書。

師匠は生徒一人一人の親の職業、年齢や興味に合わせた往来物を用いて指導し、教育方法も自由に変えていたそう。

「そんな往来物が現代にもあればいいな」を形にしたのが、この「日本神話往来」です。
 
今までの絵本とも英語教科書ともバイリンガルブックともちょっと違う。

見たことのないスタイルだけどどこか懐かしくて、かつ実用性が高い。

そんな往来物を目指しました。

 

分かりやすさはそのままに、でも単なる絵本にならないように、往来物(教科書)の本来の意味を保てる工夫を随所に凝らしました。

例えば、テキスト上部に用語、発音記号、不規則動詞の変化形や形容詞の不規則変化を明示。

英語学習者にも役に立つ一冊となっています。

こだわりの和素材で美しく雅な和綴じに

 

今回は「皇紀カレンダー」に使用し大変好評だった阿波和紙に加え、4種類の和紙を組み合わせ、角布には金もみ紙を使いました。

重ねた和紙を国産の紅白の麻紐で綴じ、見た目も美しい和綴じ本に。

ひとつひとつご注文をいただいてからの制作になりますので、少しお時間をいただきますが、どうぞご了承ください。

日本の伝統色のみで色付け

 

今までのSupermom Japanの全ての作品と同様、「日本神話往来」もイラストは日本の伝統色のみで色付けしています。

日本語は縦書きで、漢字には誰もが読めるようふりがな付き

 

物語は子供でも理解できる易しい日本語で書かれています。

縦書きされた日本語のテキストの漢字には全てふりがながついています。

英語は中学生で学ぶ基礎的なレベル。

充実した索引と付録

 

巻末には、索引&付録付き。

6巻、第7巻では学校ではなかなか教わることのない「英語の発音の仕組み」をイラストを用いて分かりやすく解説しました。

英語を外国語として教える資格を持っている著者ならではの視点で作った新感覚の往来物です。

 

8巻の付録は「大祓詞」(おおはらえのことば)。

日本人としての本来の生き方をすることで幸せへと導いてくれる古からの贈り物です。